اهنگ عربیدانلود موزیک

آهنگ عربی انت مین (تو کی هستی؟) از صابرین النجیلی + متن و ترجمه

متن و ترجمه آهنگ انت مین از صابرین النجیلی

يا ليلي يا ليلي يا يا ليل 

إنت عارف إنت مين؟

ولا أقولك إنت مين؟

إنت أحسن من كتير

إنت غيرهم

تو می ‌دانی تو کی هستی؟
یا به تو بگویم تو کی هستی؟
تو از خیلی ها بهتر هستی
تو با بقیه فرق می ‌کنی

نظرة منك أخُدلي ساتر

طلتك تدبح يا ساتر

خف ع الغلبان يا قادر

جاي تكيدهم

یک نگاه از تو برای من حکم پناهگاه را دارد
نگاهت مرا می ‌کشد، ای پناهگاه من
به این دل شکسته رحم کن، ای توانا
به جای اینکه بر من فشار بیاوری

إنت عارف إنت مين؟

ولا أقولك إنت مين؟

إنت أحسن من كتير

إنت غيرهم

تو می ‌دانی تو کی هستی؟
یا به تو بگویم تو کی هستی؟
تو از خیلی ها بهتر هستی
تو با بقیه فرق می ‌کنی

نظرة منك أخُدلي ساتر

طلتك تدبح يا ساتر

خف ع الغلبان يا قادر

جاي تكيدهم

یک نگاه از تو برای من حکم پناهگاه را دارد
نگاهت مرا می ‌کشد، ای پناهگاه من
به این دل شکسته رحم کن، ای توانا
به جای اینکه بر من فشار بیاوری

بعدين وياك بعدين؟

مش واخد بالك من الزين

أنا قلبي إتملى منك بهدلة

وتعبني معاك

بعد، با تو، بعد؟
مگر متوجه زیبایی من نیستی؟
قلبم از دست تو پر از رنج شده
و تو مرا خسته کرده ‌ای

لو روحت لفين جاية

إنت مفكرني هفية؟

والله لو روحت السعودية

لأروح وياك

اگر قرار باشد به فلان جا بروی
فکر می ‌کنی من بی ‌خیال می ‌شوم؟
قسم به خدا اگر به عربستان بروی
با تو می ‌آیم

إنت عارف إنت مين؟

ولا أقولك إنت مين؟

إنت أحسن من كتير

إنت غيرهم

تو می ‌دانی تو کی هستی؟
یا به تو بگویم تو کی هستی؟
تو از خیلی ها بهتر هستی
تو با بقیه فرق می ‌کنی

نظرة منك أخُدلي ساتر

طلتك تدبح يا ساتر

خف ع الغلبان يا قادر

جاي تكيدهم

یک نگاه از تو برای من حکم پناهگاه را دارد
نگاهت مرا می ‌کشد، ای پناهگاه من
به این دل شکسته رحم کن، ای توانا
به جای اینکه بر من فشار بیاوری

لا لا لأ ما تتقلش أكتر

قلبي كده بيشتاقلك أكتر

طول الليل عمال يفكر

أنا، أنا، أنا

نه نه نه، بیشتر از این نگو
قلبم اینطوری بیشتر برای تو دلتنگ می ‌شود
تمام شب مشغول فکر کردن به توست
من، من، من

يا واد إنت ما ترق رقة

أنا قلبي ضعيف ما بيقولش لأ

الرتم بطيء ده محتاجله زقة

يلا، يلا، يلا

ای رفیق، تو خیلی آرومی
قلب من ضعیفه، نمی‌ تونه نه بگه
ریتم آهسته ‌ست، نیاز به یه هل کوچیک داره

بیا، بیا، بیا

لا لا لأ ما تتقلش أكتر

قلبي كده بيشتاقلك أكتر

طول الليل عمال يفكر

نه نه نه، بیشتر از این نگو
قلبم اینطوری بیشتر برای تو دلتنگ می ‌شود
تمام شب مشغول فکر کردن به توست

أنا، أنا، أنا

يا واد إنت ما ترق رقة

أنا قلبي ضعيف ما بيقولش لأ

الرتم بطيء ده محتاجله زقة

من، من، من
ای رفیق، تو خیلی آرومی
قلب من ضعیفه، نمی ‌تونه نه بگه
ریتم آهسته‌ ست، نیاز به یه هل کوچیک داره

يلا، يلا، يلا

بعدين وياك بعدين؟

مش واخد بالك من الزين

أنا قلبي إتملى منك بهدلة

وتعبني معاك

لو روحت لفين أنا جاية

إنت مفكرني هفية؟

والله لو روحت السعودية

لأروح وياك

بعد، با تو، بعد؟
مگر متوجه زیبایی من نیستی؟
قلبم از دست تو پر از رنج شده
و تو مرا خسته کرده ‌ای
اگر قرار باشد به فلان جا بروی
فکر می ‌کنی من بی ‌خیال می ‌شوم؟
قسم به خدا اگر به عربستان بروی
با تو می ‌آیم

إنت عارف إنت مين؟

ولا أقولك إنت مين؟

إنت أحسن من كتير

إنت غيرهم

نظرة منك أخُدلي ساتر (يا ساتر)

طلتك تدبح يا ساتر

خف ع الغلبان يا قادر

جاي تكيدهم

موزیک پیشنهادی: آهنگ عربی و مازال عالبال از شیرین عبدالوهاب + متن و ترجمه کامل

مقالات مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا