اهنگ خارجیدانلود موزیک

آهنگ Margaret از Lana Del Rey + متن و ترجمه فارسی

متن و ترجمه آهنگ Margaret از Lana Del Rey

This is a simple song, gonna write it for a friend

این یک آهنگ ساده است، آن را برای یک دوست می ‌نویسم

My shirt is inside out, I’m messy with the pen

تیشرتم برعکسه، با خودکار درگیرم

He met Margaret on our rooftop, she was wearing white

اون مارگارت رو بالای پشت بوم ما ملاقات کرد، اون (مارگارت) سفید پوشیده بود

And he was like, “I might be in trouble

و اون این‌ جوری بود که: ممکنه تو دردسر افتاده باشم

He had flashes of the good life

اون جلوه‌ هایی از یک زندگی خوب رو در نظر داشت و این‌جوری بود که:

He was like, “Should I jump off this building now or do it on the double?

به نظرت همین الان از این ساختمان بپرم یا این کارو دو بار انجام بدم؟

‘Cause, baby, if your love is in trouble

آخه عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه

Baby, if your love in trouble

عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه

When you know, you know

وقتی بفهمی، فهمیدی

When you know, you know

وقتی بفهمی، فهمیدی

It kinda makes me laugh, runnin’ down that path

این یه جورایی من رو به خنده می‌ندازه، دویدن در مسیر گذشته

When you’re good, it’s gold

وقتی خوبی، فوق العاده است

Cause when you know, you know

چون وقتی بفهمی، فهمیدی

Cause when you know, you know

چون وقتی بفهمی، فهمیدی

But thеy’re red flags, they’rе white knights

اما اونا خط قرمز هستند، اونا شوالیه‌ های سفید هستند

They’re black eyes and they’re blue lies

اونا چشم‌ های مشکی هستن و دروغ‌ های مصلحتی

If you’re askin’ yourself, “How do you know?

اگه داری از خودت می‌ پرسی، چجوری متوجه شدی؟

Then that’s your answer, the answer is “No”

پس این جوابه توعه، جواب “نه” هستش

You gotta run, gotta run, run, run, run like your head’s on fire

باید فرار کنی جوری فرار کن انگار سرت داره آتیش می ‌گیره

Run away like your head is on fire

جوری فرار کن انگار سرت داره آتیش می ‌گیره

Cause, baby, if your love is in trouble

آخه عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه

Baby, if your love in trouble

عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه

Baby, if your love in trouble

عزیزم، وقتی عشقت در خطر باشه

When you know, you know

وقتی بفهمی، فهمیدی

When you know, you know

وقتی بفهمی، فهمیدی

It kinda makes me laugh, runnin’ down that path

این یه جورایی من رو به خنده می ‌ندازه، دویدن در مسیر گذشته

When you’re good, it’s gold

وقتی خوبی، فوق العاده است

Cause when you know, you know

چون وقتی بفهمی، فهمیدی

And when you’re old, you’re old

وقتی پیر بشی، پیر شدی

Like Hollywood and me, the diamond on your ring

مثل هالیوود و من، الماس روی حلقه ا‌ت

The soul that you bring to the table

روحی که به وجود میاری

One that makes me sing

اونی که من رو به خوندن وا میداره

In a minor key

در یک کلید کوچک

Cause when you know, you know

چون وقتی بفهمی، فهمیدی

So if you don’t know, don’t give up

پس اگه نمیدونی، دست نکش!

Cause you never know what the new day might bring

چون تو هیچ وقت نمی‌فهمی یک روز جدید ممکنه چه چیزی رو برات به ارمغان بیاره

Maybe tomorrow you’ll know

شاید فردا متوجه بشی

Maybe tomorrow you’ll know

شاید فردا متوجه بشی

Maybe tomorrow you’ll know

شاید فردا متوجه بشی

Jack Antonoff و Margret Qualley) I mean, join the party

منظورم اینه به جشن بیا (اشاره به جشن عروسی

By the way, the party is December 18

راستی، پارتی هیجده دسامبره

Aight, let’s waltz this out, ’cause

اوکی بیا برقصیم، چون

Cause when you know, you know

چون وقتی بفهمی، فهمیدی

When you’re old, you’re old

وقتی پیر بشی، پیر شدی

Like Hollywood and me, the diamond on your ring

مثل هالیوود و من، الماس روی حلقه‌ ات

The soul that you bring to the table

روحی که به وجود میاری

One that makes me sing

اونی که منو به خوندن وا میداره

In a minor key (key)

در یک کلید کوچک

Diamond on your ring

الماس روی حلقه ا‌ت

Cause when you know, you know

چون وقتی بفهمی، فهمیدی

When you know, you know

وقتی بفهمی، فهمیدی

موزیک بیشتر: آهنگ Everything i Wanted از بیلی آیلیش + متن و ترجمه کامل

آهنگ پیشنهادی: آهنگ عربی انت مین (تو کی هستی؟) از صابرین النجیلی + متن و ترجمه

مقالات مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا